1 00:00:36,200 --> 00:00:36,978 Escaleras. 2 00:00:38,482 --> 00:00:39,408 Como que ya no puedo. 3 00:00:40,806 --> 00:00:43,262 ¡Oigan! Empiecen sin mí. 4 00:00:45,138 --> 00:00:46,340 Ahí los alcanzo. 5 00:00:55,839 --> 00:00:56,924 Genial. 6 00:01:16,263 --> 00:01:18,694 Paz interior. 7 00:01:18,835 --> 00:01:21,788 Paz interior. 8 00:01:23,945 --> 00:01:25,590 Cosquillas en la nariz. 9 00:01:32,100 --> 00:01:35,139 Por fin... Paz interior. 10 00:01:36,280 --> 00:01:37,241 ¿Y ahora qué? 11 00:01:49,405 --> 00:01:51,720 Kai, viejo amigo. 12 00:01:53,350 --> 00:01:55,583 Maestro Oogway. 13 00:01:55,693 --> 00:01:58,819 Pero ya batalla terminó hace 500 años. 14 00:01:58,963 --> 00:02:01,620 Pues vengo listo para una revancha. 15 00:02:01,706 --> 00:02:03,105 Ya te habías tardado. 16 00:02:19,810 --> 00:02:21,120 Te has vuelto más fuerte. 17 00:02:27,091 --> 00:02:31,569 En 500 años en el reino de los espíritus, se aprenden algunas cosas. 18 00:02:31,709 --> 00:02:36,236 He tomado el Chi de todos los maestros aquí. 19 00:02:36,377 --> 00:02:38,291 ¡Ah, no! 20 00:02:38,395 --> 00:02:41,451 Y pronto también voy a tener tu poder. 21 00:02:41,577 --> 00:02:45,992 Cuando vas a entender que mientras más tomas, menos tienes. 22 00:03:06,885 --> 00:03:11,344 Con tu Chi, por fin voy a poder regresar al reino de los mortales. 23 00:03:11,466 --> 00:03:15,652 Y esta vez, no vas a estar ahí, para detenerme. 24 00:03:16,999 --> 00:03:19,826 Nunca fue mi destino el detenerte. 25 00:03:19,925 --> 00:03:22,911 Pero encausé a otro en ese camino. 26 00:03:28,223 --> 00:03:30,053 Entonces lo voy a encontrar. 27 00:03:30,180 --> 00:03:32,796 Y también tomaré su Chi. 28 00:03:51,189 --> 00:03:53,865 La justicia, está a punto de ser servida. 29 00:03:55,472 --> 00:03:57,532 KUNG FU PANDA 3 30 00:04:49,379 --> 00:04:50,923 Queremos dos platos de justicia, por favor. 31 00:04:50,964 --> 00:04:52,925 - Umm... tres - Y unos pocos bollos de Tofu. 32 00:04:53,008 --> 00:04:55,552 Ah, y sopa de picante de fideos para Tigresa. ¿Vas a querer salsita? 33 00:04:55,587 --> 00:04:56,762 La quiere a un lado. 34 00:04:56,845 --> 00:04:58,013 - A un lado. - A un lado. 35 00:05:00,015 --> 00:05:01,391 El Dragón puede hacerlo. 36 00:05:01,475 --> 00:05:04,436 - Anda Guerrero Dragón. - Defiende el valle. 37 00:05:07,981 --> 00:05:10,943 - Es el Guerrero Dragón. - Sí, defiende el valle. 38 00:05:16,156 --> 00:05:18,242 Ustedes no están haciendo la pose dramática, ¿verdad? 39 00:05:18,325 --> 00:05:20,869 ¿Tenemos que hacer una pose siempre que aterrizamos? 40 00:05:20,953 --> 00:05:24,164 Ustedes nunca subestimen el poder de una entrada dramática. 41 00:05:24,206 --> 00:05:27,668 He sabido de maestros que ganan una pelea con sólo abrir una puerta de golpe. 42 00:05:30,295 --> 00:05:31,838 ¿Entrada dramática? 43 00:05:31,873 --> 00:05:32,756 Maestro Shifu. 44 00:05:32,881 --> 00:05:34,800 El guerrero dragón está en lo correcto. 45 00:05:35,008 --> 00:05:38,470 ¿En serio? Yo sólo estaba invent... Sí, perdón. Claro. 46 00:05:38,679 --> 00:05:41,765 Antes de una batalla de puños viene la batalla de mente. 47 00:05:41,932 --> 00:05:44,768 De ahí, la entrada dramática. 48 00:05:55,612 --> 00:05:58,782 Wow, excelente entrada dramática. 49 00:05:58,865 --> 00:06:02,494 - ¿Y qué estamos celebrando? - Que hoy será mi última clase. 50 00:06:02,619 --> 00:06:05,998 ¿Su última...? Espere. No sabía que estuviera enfermo. 51 00:06:06,206 --> 00:06:08,125 - Aunque si lo he notado un poco... - No estoy enfermo. 52 00:06:08,208 --> 00:06:10,586 Sano. Un poco sanísimo de hecho. 53 00:06:10,627 --> 00:06:14,047 Mi última clase, porque a partir de ahora... 54 00:06:14,131 --> 00:06:18,760 Su entrenamiento quedará en manos del Guerrero Dragón. 55 00:06:20,554 --> 00:06:22,514 ¿Qué? 56 00:06:23,724 --> 00:06:27,436 Maestro, ¿yo? ¿Y por qué no Tigresa? Ella siempre le dice a todos qué hacer. 57 00:06:27,477 --> 00:06:29,438 - Mejor cállate Po. - ¿Ya vió? 58 00:06:29,521 --> 00:06:32,733 Tigresa no es el Guerrero Dragón. Sino eres tú. 59 00:06:32,816 --> 00:06:36,153 Por favor, son los cinco. ¿Qué puedo enseñarles? 60 00:06:36,194 --> 00:06:40,198 Siempre hay algo nuevo que aprender. Incluso para un maestro. 61 00:06:40,324 --> 00:06:43,201 Por ejemplo, deja que enseñarte otro movimiento. 62 00:06:43,952 --> 00:06:46,204 La salida dramática. 63 00:06:46,538 --> 00:06:49,082 ¿Qué es eso? 64 00:06:51,043 --> 00:06:53,712 ¿Vieron eso? Eso fue... 65 00:06:53,837 --> 00:06:56,798 ¿Y dónde se metió? - Maestro. 66 00:06:57,841 --> 00:07:02,137 - Ya se fué amigos, relájense. - Esperamos sus órdenes, maestro. 67 00:07:02,220 --> 00:07:05,024 Lo único que está en juego, es nuestro respeto. 68 00:07:08,602 --> 00:07:11,063 En serio, ¿qué tan malo puede ser? 69 00:07:11,098 --> 00:07:12,147 Cuidado... 70 00:07:14,191 --> 00:07:17,277 Vamos a cambiar hacia arriba. Mono, pose de montaña inamovible. 71 00:07:17,312 --> 00:07:18,452 Si maestro. 72 00:07:19,154 --> 00:07:23,492 - Tigresa, tornado back flip. - Sí, maestro. 73 00:07:25,077 --> 00:07:26,530 - Ay no, fuego. - Fuego. 74 00:07:26,666 --> 00:07:27,383 Alto. 75 00:07:27,713 --> 00:07:30,958 Perdón, fué mi culpa. grulla por lo alto, perdón abajo. 76 00:07:32,626 --> 00:07:37,214 - Ay, mi garrita. - Víbora y tigresa, hagan como... 77 00:07:37,249 --> 00:07:39,306 La técnica del Tótem Venenoso. 78 00:07:39,341 --> 00:07:44,429 Ustedes dos, hagan botella de enjambre de cola amarilla, chaqueta amarilla... 79 00:07:44,554 --> 00:07:46,682 ...Picante de atún... 80 00:07:52,229 --> 00:07:54,231 Buen trabajo, Po. 81 00:07:57,526 --> 00:08:02,864 - ¿Por lo menos aprende un poco de algo? - Sí, que no sabes enseñar. 82 00:08:02,906 --> 00:08:05,742 Y, que tigresa es inflamable al parecer. 83 00:08:12,624 --> 00:08:14,960 Esto fue un completo desastre. 84 00:08:15,043 --> 00:08:18,213 - Me da mucho gusto no ser Po. - Que perdedor. 85 00:08:18,297 --> 00:08:21,800 - ¿Cómo se le ocurre a Shifu? - ¿Cómo se le ocurrió a Oogway? 86 00:08:24,553 --> 00:08:28,599 - Creo que ya nos escuchó. - No he oído nada. 87 00:08:29,266 --> 00:08:30,809 Dijo que eres un perdedor. 88 00:08:43,113 --> 00:08:44,573 Lo siento Oogway. 89 00:08:47,367 --> 00:08:50,495 - ¿Puede dejar de hacer eso? - ¿Qué tal tu primer día de maestro? 90 00:08:50,621 --> 00:08:52,789 - Fué Humillante. - Eso escuché. 91 00:08:52,873 --> 00:08:54,499 ¿Quien se lo dijo? ¿Tigresa se lo dijo? 92 00:08:54,583 --> 00:08:59,463 Me lo dijo Mono y Grulla y Mantis y tu papá y la señora Chau de la tienda de regalos... 93 00:08:59,546 --> 00:09:03,175 ...y los patos que acaba de pasar y Tigresa también. 94 00:09:03,258 --> 00:09:06,470 ¿Así? ¿Y también le dijo que ya no lo voy a volver a hacer? Porque me retiro. 95 00:09:06,553 --> 00:09:08,639 De dar clases o de ser humillado? 96 00:09:08,680 --> 00:09:11,683 De ambas. No sé por qué pensó que podía dar esa clase? 97 00:09:11,718 --> 00:09:14,186 - Ah, ya sabía de que no. - ¿Qué? 98 00:09:14,227 --> 00:09:16,563 ¿Lo hizo para que fallara? ¿Por qué? 99 00:09:16,647 --> 00:09:18,587 Si sólo haces lo que ya sabes hacer... 100 00:09:18,686 --> 00:09:21,213 ...no vas a llegar a ser más de lo que eres hoy. 101 00:09:21,610 --> 00:09:24,446 Pero yo no quiero ser más, me gusta lo que soy. 102 00:09:24,529 --> 00:09:27,199 Tú, ni siquiera sabes quién eres. 103 00:09:27,366 --> 00:09:30,535 ¿De qué...? Por supuesto que si. Soy el Guerrero Dragón. 104 00:09:30,702 --> 00:09:34,373 ¿Y qué significa exactamente, Guerrero Dragón? 105 00:09:36,959 --> 00:09:38,217 Significa... bueno... 106 00:09:38,328 --> 00:09:41,455 ...que voy no sé, por allí pegando y pateando... 107 00:09:41,566 --> 00:09:44,132 ...defendiendo el valle y así. 108 00:09:44,466 --> 00:09:46,009 ¿Pegando y pateando? 109 00:09:46,051 --> 00:09:50,013 ¿Crees que eso fué lo que el gran maestro Oogway vió tí? 110 00:09:50,514 --> 00:09:54,726 Una profecía de 500 años se cumplió para que te pasen los días... 111 00:09:54,810 --> 00:09:59,022 ¿... pateando traseros y corriendo por el pueblo, saludando admiradores? 112 00:09:59,057 --> 00:09:59,940 - Si. - No. 113 00:10:01,942 --> 00:10:06,655 Oogway vio grandeza en tí Po, en contra de mi criterio. 114 00:10:06,738 --> 00:10:09,491 Más de la que tu vez en ti mismo. 115 00:10:09,658 --> 00:10:13,036 Un increíble poder te está esperando. 116 00:10:13,912 --> 00:10:17,249 Un poder más grande que cualquiera que te imagines. 117 00:10:34,516 --> 00:10:37,144 - ¿Qué fue eso? - Eso fué el Chi. 118 00:10:38,729 --> 00:10:39,813 ¿Qué es Chi? 119 00:10:39,938 --> 00:10:44,484 La energía que fluye por todos los seres vivos. 120 00:10:44,693 --> 00:10:48,363 ¿Estás diciendo que si yo doy clases, voy a ser capaz de hacer cosas como esa? 121 00:10:48,447 --> 00:10:52,618 No, estoy diciendo que si tu das clases, yo voy a hacer cosas geniales como esa. 122 00:10:53,493 --> 00:10:57,247 La maestría del Chi, requiere la maestría de uno mismo. 123 00:10:57,372 --> 00:11:03,128 Oogway meditó solo en una cueva durante treinta años, haciéndose una pregunta... 124 00:11:03,295 --> 00:11:04,880 ¿Quién soy yo? 125 00:11:05,172 --> 00:11:06,757 ¿Quién soy yo? 126 00:11:06,882 --> 00:11:09,676 Tengo suerte si consigo cinco minutos antes de la interrupción. 127 00:11:10,010 --> 00:11:12,679 Así que ahora tengo que sentarse solo en una cueva durante treinta años? 128 00:11:12,804 --> 00:11:15,682 Finalmente. Una vez que tenga la enseñanza. 129 00:11:15,766 --> 00:11:18,810 La enseñanza? No hay manera de que estoy cada vez va a ser como tú. 130 00:11:18,936 --> 00:11:21,063 No estoy tratando de darle vuelta en mí. 131 00:11:21,229 --> 00:11:24,900 Estoy tratando de darle vuelta en usted. 132 00:11:27,569 --> 00:11:31,448 ¿Convertirme en mí? Espera un segundo. Eso no tiene sentido. 133 00:11:31,740 --> 00:11:35,661 Casi no Shifu, sólo un poco más confuso y usted será la próxima Oogway. 134 00:11:38,080 --> 00:11:41,333 Lo sentimos, no hay maestro Oogway delito acabo... 135 00:11:42,000 --> 00:11:44,795 Voy a dejar que vuelva a su paz eterna. 136 00:12:24,876 --> 00:12:29,381 - ¿Dónde estamos? - Eh... en La granja de mi hermano. 137 00:12:30,799 --> 00:12:34,011 Si yo los pisara, ¿morirían? 138 00:12:35,095 --> 00:12:36,805 Sí. 139 00:12:37,681 --> 00:12:39,975 El reino de los mortales. 140 00:12:40,309 --> 00:12:44,021 Se oye que Oogway? Volví. 141 00:12:44,313 --> 00:12:48,275 Kai ha regresado. 142 00:12:49,026 --> 00:12:52,029 - ¿Quién? - Kai. El General Kai. 143 00:12:52,154 --> 00:12:54,489 Líder supremo de la guerra de toda China. 144 00:12:56,033 --> 00:13:00,370 - No lo sé. - El asesino de jade, maestro del dolor. 145 00:13:00,871 --> 00:13:03,582 Es posible que me conocen como la bestia de la venganza 146 00:13:04,041 --> 00:13:05,626 Fabricante de viudas? 147 00:13:08,170 --> 00:13:10,047 Aceptar que solía trabajar con Oogway. 148 00:13:10,130 --> 00:13:14,468 Ay, Oogway, que era un gran guerrero. Hemos oído del maestro Oogway... 149 00:13:14,551 --> 00:13:17,054 Basta... Silencio. 150 00:13:24,144 --> 00:13:27,481 Encuentren a los estudiantes de Oogway y traiganmelos. 151 00:13:33,779 --> 00:13:37,115 En el momento en que haya terminado con ellos Oogway... 152 00:13:37,199 --> 00:13:41,745 No va a quedar nadie que recuerde siquiera tu nombre. 153 00:13:42,663 --> 00:13:45,707 Kai se acerca. 154 00:13:48,543 --> 00:13:50,045 Estoy listo... 155 00:13:51,129 --> 00:13:53,215 - ... para darles una lección. - Enseñame. 156 00:13:53,382 --> 00:13:56,593 - Ay no, él es el maestro Dragón - Sí, que guapo es. 157 00:13:56,718 --> 00:13:58,595 Gracias por el cumplido. 158 00:14:00,514 --> 00:14:03,892 No, por favor no me enseñar a la muerte 159 00:14:03,927 --> 00:14:04,977 ¿Po? 160 00:14:05,394 --> 00:14:07,771 Oh hola papá ¿Qué paso? 161 00:14:08,021 --> 00:14:12,109 Me gusta simplemente... venir a remojarme un rato. 162 00:14:15,737 --> 00:14:18,031 - OK, ¿Qué te pasa? - Nada. 163 00:14:18,115 --> 00:14:21,702 ¿Nada? Voy por casa y te encuentro bañandote con tus muñecas. 164 00:14:21,785 --> 00:14:22,625 Figuras de acción. 165 00:14:22,729 --> 00:14:24,660 Y En lugar de añadir sal de baño al agua... 166 00:14:24,776 --> 00:14:28,292 - ...le estás echando pimienta de Szechuan. - Szechuan, ¿Qué? 167 00:14:29,751 --> 00:14:31,878 Mis patitas. 168 00:14:33,714 --> 00:14:38,343 - Si, lo acepto. Me pasa algo. - Ya hijito. Cuéntaselo todo a tu papi. 169 00:14:38,427 --> 00:14:39,928 Sube la alita. 170 00:14:40,012 --> 00:14:43,015 Shifu dice que no sé que significa ser el Guerrero Dragón. 171 00:14:43,140 --> 00:14:45,100 ¿Y ahora debo ser maestro? 172 00:14:45,225 --> 00:14:49,062 Pensé que por fin sabía quién era. Si no soy el Guerrero Dragón, entonces, ¿quién soy? 173 00:14:49,271 --> 00:14:51,523 ¿Maestro? ¿De kung fu? 174 00:14:51,940 --> 00:14:54,818 Pero eso es un ascenso. Toma el trabajo, hijo. 175 00:14:55,136 --> 00:14:58,037 Y un día, cuando estes a cargo de todo el palacio de Jade... 176 00:14:58,137 --> 00:15:00,516 ...podré vender los fideos en el recibidor. 177 00:15:01,283 --> 00:15:05,746 ¿Por qué sigues acá bañandote como bebé? Sal. Sal. ¡Vete! ¡Vete! Vete. 178 00:15:05,829 --> 00:15:07,717 La expansión de las franquicias nos espera. 179 00:15:07,828 --> 00:15:10,284 Pa, ¿y el concurso de doble del Guerrero Dragón? 180 00:15:10,319 --> 00:15:12,711 - La Sra. Chau siempre lo gana. - Skadoosh. 181 00:15:13,545 --> 00:15:16,089 ¿Y el concurso de comer Dumplings del Guerrero Dragón? 182 00:15:16,214 --> 00:15:17,413 Tengo que defender mi título. 183 00:15:17,517 --> 00:15:19,853 Nadie va a romper tu récord de comer Dumplings. 184 00:15:20,177 --> 00:15:22,679 Van a romper tu récord de comer Dumplings. 185 00:15:23,055 --> 00:15:25,397 Otro, otro, otro. 186 00:15:25,432 --> 00:15:28,727 ¿Quién se come mis Dumplings? - ¿Y Quién los va a pagar? 187 00:15:28,936 --> 00:15:31,939 101, 102. 188 00:15:38,153 --> 00:15:42,741 103. 189 00:15:48,372 --> 00:15:50,165 ¿Es que un nuevo disco? 190 00:15:50,249 --> 00:15:52,090 ¿Quién eres tú? 191 00:15:52,125 --> 00:15:54,127 - Yo soy Li Shan - ¿Qué? 192 00:15:57,673 --> 00:15:59,675 Me llamo Li Shan. 193 00:15:59,883 --> 00:16:02,177 Y estoy buscando a mi hijo. 194 00:16:05,764 --> 00:16:10,936 - ¿Perdiste a tu hijo? - Sí, fue hace muchos años. 195 00:16:11,353 --> 00:16:15,023 - Yo perdí a mi padre. - Lo siento mucho. 196 00:16:15,399 --> 00:16:16,942 Gracias. 197 00:16:20,946 --> 00:16:23,782 - Bueno, buena suerte. - Igualmente. 198 00:16:23,907 --> 00:16:26,034 Espero que encuentres a tu hijo. 199 00:16:26,118 --> 00:16:28,344 Y yo espero que encuentres a tu padre. 200 00:16:38,880 --> 00:16:43,385 ¿Hijo? Oh, Dios mío, eres tú. 201 00:16:43,885 --> 00:16:46,972 Bueno, no te quedes ahí y dale un abrazo a tu viejo. 202 00:16:49,349 --> 00:16:51,237 No puedo creer que estés vivo. 203 00:16:55,898 --> 00:16:59,985 Pensé que te había perdido para siempre, pequeño Loto. 204 00:17:00,152 --> 00:17:02,725 Oh, está bien. Esto es muy vergonzoso... 205 00:17:02,861 --> 00:17:07,242 ...pero creo que me has confundido con un panda llamado Loto. Mi nombre es Po. 206 00:17:07,277 --> 00:17:09,494 - Ah, claro, que no lo haría. - OK. 207 00:17:09,703 --> 00:17:12,915 Veamos, pequeño Loto fue el nombre que te dieron al nacer. 208 00:17:13,040 --> 00:17:14,381 - ¿De Verdad? - De Verdad. 209 00:17:14,416 --> 00:17:19,004 No puedo creer que después de tantos años estes aquí. Esto es increíble. 210 00:17:19,212 --> 00:17:22,174 Oh, papá. Ven a saludar a... 211 00:17:22,424 --> 00:17:27,179 - No sé como deba llamarlo. - Me parece que dijo que se llama Li. 212 00:17:27,346 --> 00:17:30,641 Tú, ven acá. 213 00:17:31,600 --> 00:17:35,771 Gracias, gracias por cuidar tan bien a mi hijo. 214 00:17:35,896 --> 00:17:38,643 ¿Su hijo? A ver un momentito. 215 00:17:39,324 --> 00:17:42,962 ¿Cómo sabemos que este extraño pueda ser pariente tuyo? 216 00:17:43,133 --> 00:17:46,949 Mira eso. Nuestras panzas, podrían ser gemelas. 217 00:17:47,157 --> 00:17:50,661 Oye hijo, dejame enseñarte gong panzón, mira. gong panzón. 218 00:17:52,287 --> 00:17:54,581 Es como verse en un espejo gelatinoso. 219 00:17:57,167 --> 00:17:59,127 Nos estamos haciendo un retrato juntos. 220 00:18:03,423 --> 00:18:08,011 Pero todavía no entiendo. ¿Po, no era el último panda que quedaba? 221 00:18:08,095 --> 00:18:11,093 - No, hay un montón de nosotros. - ¿Dónde? 222 00:18:11,229 --> 00:18:11,959 Acércate. 223 00:18:11,994 --> 00:18:14,515 Una aldea secreta de pandas en las montañas. 224 00:18:14,631 --> 00:18:17,229 Una aldea secreta... 225 00:18:17,729 --> 00:18:22,484 - ¿Pero cómo sabías dónde estaba? - Recibí un mensaje que me trajo hasta aquí. 226 00:18:22,568 --> 00:18:26,697 ¿Cómo recibiste un mensaje si nadie sabía donde encontrarte? 227 00:18:26,822 --> 00:18:28,991 A mí me suena muy sospechoso. 228 00:18:29,157 --> 00:18:32,244 No, esperen, esperen. Era un mensaje del universo. 229 00:18:32,911 --> 00:18:34,121 Rayos. 230 00:18:34,204 --> 00:18:37,332 Ahora, ¿qué es eso que dicen de un Guerrero Dragón? 231 00:18:37,457 --> 00:18:41,378 ¿Cómo supiste que era el Guerrero Dragón? ¿El universo también te dijo? 232 00:18:42,713 --> 00:18:46,842 No, fué ese cartel y la tienda de regalos. Me compré una tacita. 233 00:18:47,050 --> 00:18:49,386 Ah, claro, por supuesto... 234 00:18:49,636 --> 00:18:52,924 Tienes tú... no tienes idea. Tengo tanto que mostrarte. 235 00:18:53,011 --> 00:18:54,901 Vas a estar tan bárbaramente orgulloso. 236 00:18:54,936 --> 00:18:55,892 Vamos, vamos. 237 00:18:57,311 --> 00:19:00,105 Yo ya estoy bárbaramente orgulloso. 238 00:19:02,774 --> 00:19:05,569 - Un par de pasos más. - Oh. 239 00:19:05,777 --> 00:19:07,070 Fiebre en los músculos. 240 00:19:07,529 --> 00:19:11,450 ¿También Tienes asma de panda? ¿Viene de familia? 241 00:19:11,783 --> 00:19:14,286 Papá, te va a encantar esto. 242 00:19:14,536 --> 00:19:16,163 Es lo más genial del mundo. 243 00:19:17,497 --> 00:19:19,958 Este es el salón de los Héroes. 244 00:19:20,042 --> 00:19:24,087 Hogar de los artefactos de kung fu más preciados de toda China. 245 00:19:24,212 --> 00:19:28,219 Este lugar está... - ¿Bárbaro? Ibas a decir bárbaro, ¿verdad? 246 00:19:28,254 --> 00:19:30,010 - Porque tienen toda la razón. - Totalmente. 247 00:19:30,135 --> 00:19:32,113 Pero se super cuidadoso, todo aquí es muy frágil. 248 00:19:32,213 --> 00:19:34,435 Como la urna de los guerreros susurrantes. 249 00:19:34,543 --> 00:19:36,016 Alguien rompió una vez. 250 00:19:36,141 --> 00:19:38,769 - ¿Quién? - Un idiota. 251 00:19:39,394 --> 00:19:41,656 Es la armadura de batalla del maestro Rhino volador. 252 00:19:41,731 --> 00:19:43,906 Me pregunto si esta armadura podría quedarme. 253 00:19:43,941 --> 00:19:46,610 Sal de mi cabeza, papá. Me he preguntado lo mismo. 254 00:19:46,860 --> 00:19:49,279 - ¿Si a mí me quedaría? - ¿Si a ti te...? No, si a mí me quedaría. 255 00:19:49,529 --> 00:19:51,365 Papá, mira eso. 256 00:19:51,573 --> 00:19:54,012 La ballesta del maestro carnero. El acelerador de puertas infinita. 257 00:19:54,106 --> 00:19:54,806 Papá, mira esto. 258 00:19:54,933 --> 00:19:57,913 Los cascos de batalla del ejército del maestro rata. Son tan pequeñas. 259 00:19:58,330 --> 00:20:01,583 La armadura impermeable del maestro Delfín. Es es mi favorita. 260 00:20:01,750 --> 00:20:05,629 Y mira. Es la legendario carro de combate del emperador halcón. 261 00:20:06,505 --> 00:20:08,131 Buena nave. 262 00:20:09,091 --> 00:20:11,591 ¿Papá, qué haces? No tenemos permiso de tocar nada. 263 00:20:11,692 --> 00:20:14,423 Oh, perdón, perdón. ¿La pongo dónde estaba? 264 00:20:14,458 --> 00:20:18,433 Sí, supongo que deberías. Pero te ves grandioso. 265 00:20:19,309 --> 00:20:22,145 ¿Cómo se siente? ¿Rechinan las bisagras? Huele a rinoceronte? 266 00:20:22,312 --> 00:20:24,238 ¿Te sientes impenetrable? 267 00:20:24,334 --> 00:20:26,414 ¿Sientes que puedes vencer a mil guerreros? 268 00:20:26,733 --> 00:20:29,486 ¿Y terminar sin un solo rasguño? 269 00:20:30,195 --> 00:20:32,698 Sí, está increíble. 270 00:20:33,532 --> 00:20:37,035 ¿Para que es esto? Debería jalarlo. 271 00:20:46,003 --> 00:20:47,428 Creo que me oriné un poquito. 272 00:20:49,673 --> 00:20:53,552 ¿Hay alguna otra cosa que deberíamos probar, hijo? 273 00:20:59,247 --> 00:21:00,976 A la carga. 274 00:21:02,102 --> 00:21:04,021 Más rápido, más rápido, más rápido. 275 00:21:04,187 --> 00:21:07,983 - Guerra de pulgares. - Tienen Refuerzos. 276 00:21:11,987 --> 00:21:13,697 Esto es tan divertido. 277 00:21:16,783 --> 00:21:19,161 - Aquí vamos. - Increíble. 278 00:21:19,411 --> 00:21:22,539 - Allí, allí. - Estoy bien, estoy bien 279 00:21:22,574 --> 00:21:24,166 Ya salió. 280 00:21:24,708 --> 00:21:26,418 Ataque estilo del delfín. 281 00:21:26,543 --> 00:21:30,088 - Me diste. - Retirada al estilo del delfín. 282 00:21:30,422 --> 00:21:32,257 Pase largo hijo. 283 00:21:34,176 --> 00:21:35,719 No estaba listo. 284 00:21:36,511 --> 00:21:38,284 - Te la devuelvo. - Ya lo tengo. 285 00:21:38,319 --> 00:21:40,057 - Pase alto. - Aquí va. Atrápalo. 286 00:21:41,850 --> 00:21:45,562 - Te voy a atrapar. - Aquí estoy maestro Rhino. 287 00:21:45,646 --> 00:21:46,813 Allá voy. 288 00:21:58,116 --> 00:22:02,621 Te voy a atrapar. 289 00:22:03,705 --> 00:22:08,168 ¿Date vuelta? 290 00:22:10,254 --> 00:22:14,007 - Maestro Rhino. - ¿Pero que pasa? 291 00:22:22,057 --> 00:22:26,728 Oigan chicos, no van a adivinar quien acaba de llegar. Ni en un millón de años. 292 00:22:26,853 --> 00:22:29,314 - No va a... a ver inténtenlo. - Tu padre. 293 00:22:29,439 --> 00:22:31,337 Oigan, ¿cómo pudieron adivinar? 294 00:22:31,488 --> 00:22:33,784 Un segundo. Obvio, parecemos gemelos. 295 00:22:33,898 --> 00:22:39,283 Papá, saluda a mis amigos, Mantis, Tigresa, Mono, Grulla, y Víbora. 296 00:22:39,318 --> 00:22:41,076 - Vívora, ¿verdad? - Mono, señor. 297 00:22:41,155 --> 00:22:42,498 Son mis mejores amigos. 298 00:22:42,608 --> 00:22:45,872 Y él... él es el maestro Shifu. Leyenda. 299 00:22:46,373 --> 00:22:49,418 Es un honor conocerlo, maestro Panda. 300 00:22:49,543 --> 00:22:52,677 Tal vez a tu padre le gustaría acompañarnos al salón de entrenamiento. 301 00:22:52,841 --> 00:22:54,538 Su hijo va a dar la clase. 302 00:22:56,008 --> 00:22:58,502 Estoy seguro de que está cansado. Sí, estás cansado. 303 00:22:58,577 --> 00:23:00,611 Está cansado. Lo llevaré a la suite de crisantemos. 304 00:23:00,723 --> 00:23:04,433 ¿Qué? ¿Cansado? No, estoy bien. Me gustaría verte dar clases. 305 00:23:04,516 --> 00:23:06,018 Créeme. Sería más divertido que me vieras en una... 306 00:23:06,518 --> 00:23:07,352 ...Pelea. 307 00:23:07,811 --> 00:23:10,073 - ¿Qué es eso? - El Valle está bajo ataque. 308 00:23:11,523 --> 00:23:14,151 - ¿Hijo? ¿Bajo ataque? - Esto es perfecto. 309 00:23:14,234 --> 00:23:17,321 Así podrás ver de que se trata ser el Guerrero Dragón. 310 00:23:17,404 --> 00:23:18,697 Sígueme. 311 00:23:25,495 --> 00:23:28,790 Enemigos de la justicia. Prepárese para Whoa... 312 00:23:28,874 --> 00:23:30,417 ¿Son de verdad? 313 00:23:39,551 --> 00:23:41,428 ¿Qué pasa con estos tipos verdes? 314 00:23:41,970 --> 00:23:45,307 Son una especie de zombies de Jade. 315 00:23:45,557 --> 00:23:47,100 Jadelbis, Para la suerte. 316 00:23:48,685 --> 00:23:52,064 - Loto, ten cuidado. - Está bien papá. Lo hago todos los d... 317 00:23:54,316 --> 00:23:57,778 Wow. Creo que ya los reconocí. Los maestros tejones gemelos. 318 00:23:57,903 --> 00:24:00,530 Con su infalible técnica del doble gong. 319 00:24:00,739 --> 00:24:04,159 Si, esa es la que digo. Y aquel es... no... 320 00:24:04,576 --> 00:24:06,245 El Maestro puerco espín. 321 00:24:09,248 --> 00:24:11,375 Pensé que había muerto hace 100 años. 322 00:24:11,541 --> 00:24:13,293 Son una leyendas. 323 00:24:13,543 --> 00:24:15,420 Retrata un boceto rápido de nosotros. 324 00:24:22,678 --> 00:24:24,179 ¿Te salió? ¿Te salió? 325 00:24:24,304 --> 00:24:27,140 Ay, Parpadeé. ¿Puedes hacer otra? 326 00:24:30,269 --> 00:24:33,528 Me está ahorcando el maestro Puerco Espín. ¡Qué alegría! 327 00:24:34,972 --> 00:24:37,699 - Mira. Eres tu. - Po, concéntrate. 328 00:24:38,360 --> 00:24:42,656 Un mensaje del universo. Yo te voy a dar tu mensaje del universo... 329 00:24:42,739 --> 00:24:44,303 Aléjate de mi hijo. 330 00:24:45,409 --> 00:24:49,371 - Perdón papá. Lo limpio luego. - Wow, no con mi sartén bueno. Toma éste. 331 00:24:51,790 --> 00:24:53,417 Lotus, ten cuidado. 332 00:24:58,505 --> 00:25:00,507 Mira el Dumpling de la desgracia. 333 00:25:11,602 --> 00:25:13,353 Los tenemos. 334 00:25:17,441 --> 00:25:19,151 Ya te veo. 335 00:25:19,610 --> 00:25:21,945 Tu Chi, pronto será mío. 336 00:25:22,279 --> 00:25:24,656 - ¿Me está hablando a mí? - ¿No se cuál? Todos están hablando. 337 00:25:24,740 --> 00:25:26,867 Wow, tienes razón. Que tétricos. 338 00:25:26,909 --> 00:25:29,244 Deberíamos intentarlo. Tal vez también nosotros lo asustemos. 339 00:25:29,286 --> 00:25:31,029 Bueno, pero hay que planear primero lo que diremos... 340 00:25:31,112 --> 00:25:32,802 ...sino lo asustaremos. Sólo será estúpido. 341 00:25:32,897 --> 00:25:35,042 Ellos no están hablando. Idiotas. 342 00:25:35,208 --> 00:25:36,906 Hablo a través de ellos, Kai. 343 00:25:37,502 --> 00:25:40,172 - ¿Quién? - OK OK, suficiente. 344 00:25:46,762 --> 00:25:48,305 - ¿Viste eso? ¿Has visto? - Espera, ¿qué ha pasado? 345 00:25:48,430 --> 00:25:52,184 El humo verde hizo puf y luego puf... Maestro Shifu, ¿qué fue eso? 346 00:25:52,309 --> 00:25:55,145 ¿Kai? ¿Kai? Kai. 347 00:25:55,687 --> 00:25:57,689 No. Nunca escuché de él. 348 00:25:59,107 --> 00:26:02,819 Kai, ¿dónde está? Hay tanta sabiduría en aquí, no puedo encontrar nada. 349 00:26:03,153 --> 00:26:04,196 Sí 350 00:26:05,280 --> 00:26:06,657 Observen. 351 00:26:08,242 --> 00:26:11,078 Todas las respuestas se pueden encontrar dentro. 352 00:26:12,913 --> 00:26:15,666 ¿Qué? ¿Está en blanco? 353 00:26:15,874 --> 00:26:18,502 ¿Me estás tomando el pelo? No otra vez. 354 00:26:20,170 --> 00:26:24,383 Espera espera. Espere. Lo sentimos. Ah OK, aquí vamos. 355 00:26:25,384 --> 00:26:27,761 Está escrito con la letra de Oogway. 356 00:26:28,011 --> 00:26:32,182 - Hace mucho, tuve un hermano. - ¿Oogway Tenía un hermano? 357 00:26:32,217 --> 00:26:34,142 De armas. En los brazos, lo siento. 358 00:26:34,226 --> 00:26:37,813 - Dice hermano de armas. - ¿Y si mejor lo desenrollar todo? 359 00:26:38,814 --> 00:26:43,360 Yo era un joven guerrero y ambicioso que comandaba un gran ejército. 360 00:26:45,487 --> 00:26:48,073 Y a mi lado combatía Kai. 361 00:26:48,991 --> 00:26:51,159 Mi amigo más cercano. 362 00:26:53,996 --> 00:26:58,542 Un día nos tendieron una emboscada. Estaba gravemente herido. 363 00:26:58,834 --> 00:27:03,755 Mi amigo me llevó varios días en busca de ayuda. 364 00:27:03,964 --> 00:27:08,468 Hasta que llegamos a un pueblo secreto, alto de las montañas. 365 00:27:08,635 --> 00:27:11,638 Un antiguo lugar de la curación. 366 00:27:11,847 --> 00:27:15,309 Un pueblo de pandas. 367 00:27:15,434 --> 00:27:18,478 - ¿Pandas? - Si, Pandas. 368 00:27:18,729 --> 00:27:23,275 Pandas que utilizaron el poder del Chi para sanarme. 369 00:27:26,194 --> 00:27:30,032 Me enseñaron cómo dar chi. 370 00:27:32,993 --> 00:27:38,790 Pero Kai quería el poder para él solo. 371 00:27:39,124 --> 00:27:44,296 Vio que lo que podría ser dado también podría ser tomado. 372 00:27:47,466 --> 00:27:49,968 Tenía que detenerlo. 373 00:27:54,514 --> 00:27:57,351 Nuestra batalla sacudió la Tierra. 374 00:27:57,559 --> 00:28:02,606 Hasta que, finalmente, Desterré Kai a la región de los espíritus. 375 00:28:02,814 --> 00:28:05,525 En caso de que alguna vez volver al reino de los mortales. 376 00:28:05,651 --> 00:28:09,655 que sólo puede ser detenida por un verdadero maestro de Chi. 377 00:28:09,821 --> 00:28:12,741 ¿El verdadero maestro de Chi? Como usted. 378 00:28:12,908 --> 00:28:14,910 ¿Yo? Apenas puedo hacer florecer una flor. 379 00:28:15,035 --> 00:28:17,373 Necesito al menos otros treinta años, y una cueva. 380 00:28:17,504 --> 00:28:19,112 Necesitamos un maestro de Chi. 381 00:28:19,198 --> 00:28:22,166 Se está robando el Chi de los maestros, hasta que haya consumido todo. 382 00:28:22,301 --> 00:28:23,235 Tenemos que hacer una forma de detenerlo. 383 00:28:24,018 --> 00:28:26,767 Se volverá cada vez más poderoso con cada maestro que venza. 384 00:28:26,867 --> 00:28:28,409 No hay otra opción. Nosotros peleamos. 385 00:28:28,504 --> 00:28:30,550 Yo puedo enseñarte, hijo. 386 00:28:31,718 --> 00:28:36,974 - ¿Puedes hacerlo? - Por supuesto, soy un panda. 387 00:28:37,266 --> 00:28:40,310 Debe ser por eso que el universo te ha enviado aquí. 388 00:28:40,561 --> 00:28:42,271 OK, así que ¿qué tengo que hacer? 389 00:28:42,604 --> 00:28:44,314 Tienes que venir a casa conmigo. 390 00:28:45,816 --> 00:28:48,193 - ¿A la aldea secreta? - Sí, Hijo. 391 00:28:48,277 --> 00:28:52,072 Debe volver a descubrir lo que es ser un panda. 392 00:28:52,239 --> 00:28:55,826 Tienes que aprender a vivir como un panda. Dormir como un panda. 393 00:28:56,076 --> 00:28:58,412 Comer como un panda. 394 00:28:58,537 --> 00:29:03,083 Esos 103 Dumpling Hmm... Sólo eran el aperitivo. 395 00:29:03,375 --> 00:29:06,587 Siempre sentí que no aprovechaba mi potencial para comer. 396 00:29:07,004 --> 00:29:11,300 No se puede tomar Po lejos de mí. No, no quiero una segunda opinión. 397 00:29:11,425 --> 00:29:14,136 Shifu, abra otro rollo o algo así. 398 00:29:14,261 --> 00:29:17,222 - Creo que debería ir. - Bueno, una tercera opinión. 399 00:29:17,347 --> 00:29:22,311 - ¿Mono? ¿Víbora? ¿Tigresa? - Papá Oíste lo que dijo Shifu Oogway dijo. 400 00:29:22,644 --> 00:29:25,147 Este tipo sólo puede ser detenida por un maestro de Chi. 401 00:29:25,314 --> 00:29:28,859 Y sólo puedo chi maestro por saber quién soy en realidad. 402 00:29:29,026 --> 00:29:31,737 Bueno, yo soy un panda. 403 00:29:35,407 --> 00:29:38,118 Voy a empacar su almuerzo para el camino. 404 00:29:43,832 --> 00:29:46,914 ¿De verdad cree que Po pueda dominar el Chi a tiempo? 405 00:29:46,997 --> 00:29:48,410 No importa lo que yo crea. 406 00:29:48,670 --> 00:29:52,633 - Sólo importa lo que crea el universo. - Entonces, eso es un no? 407 00:29:52,925 --> 00:29:56,553 - Maestro, ¿qué vamos a hacer? - Tu vas a descubrir dónde está Kai. 408 00:29:56,678 --> 00:30:00,015 Sigue el rastro de esas criaturas de jade, pero no lo enfrentes. 409 00:30:00,098 --> 00:30:03,644 Pues con cada enemigo que enfrenta, Kai se vuelve más fuerte. 410 00:30:03,769 --> 00:30:07,898 - ¿Por qué yo? ¿Fué porque pregunté? - No, es porque se puede volar. 411 00:30:08,065 --> 00:30:11,318 Debiste mantener el pico cerrado. 412 00:30:11,693 --> 00:30:14,154 - Y lleva a Mantis. - ¿Qué? ay no, ¿es porque...? 413 00:30:14,189 --> 00:30:14,947 Sí 414 00:30:42,057 --> 00:30:46,478 - ¿Pausa para almorzar? - No tienes que repetirmelo. 415 00:30:46,770 --> 00:30:48,313 - ¿Papá? - Sí. 416 00:30:48,482 --> 00:30:50,524 - ¿Papá? - ¿Sí? 417 00:30:50,941 --> 00:30:51,914 ¿Qué estás haciendo aquí? 418 00:30:52,014 --> 00:30:54,719 ¿Qué estoy haciendo? Sufriendo de la espalda. 419 00:30:54,840 --> 00:30:56,780 ¿Tenías que pisar todas las rocas? 420 00:30:56,863 --> 00:31:00,325 - ¿No, quiero decir por qué estás aquí? - ¿Qué se supone que debía hacer, eh? 421 00:31:00,409 --> 00:31:02,578 ¿Qué pasa si los pandas no tienen comida que te gusta? 422 00:31:02,619 --> 00:31:06,290 Nunca vas a ser capaz de salvar el mundo con el estómago vacío. 423 00:31:06,582 --> 00:31:08,959 Considero mi presencia vital para la misión. 424 00:31:09,084 --> 00:31:13,338 Oh, sí al respecto. No podemos compartir la ubicación de la aldea con los demás. 425 00:31:13,589 --> 00:31:17,718 Así que... Bueno, le parece que no puedo guardar un secreto, ¿eh? 426 00:31:17,801 --> 00:31:22,180 Eduqué a Po veinte años, hasta que finalmente le dije que era adoptado. 427 00:31:22,264 --> 00:31:24,141 - ¿Es en serio? - Sí. 428 00:31:24,224 --> 00:31:27,686 Bien, supongo que sería cruel para hacerte volar hacia atrás. 429 00:31:29,062 --> 00:31:32,107 - ¿Puedes volar? - Soy Un ave, Po. 430 00:31:48,999 --> 00:31:50,792 Y aquí es. 431 00:31:54,546 --> 00:31:57,215 Seguro que parece que subiran mucho. 432 00:31:57,716 --> 00:32:01,345 Y mi hijo odia las escaleras. Así que vamos a casa. 433 00:32:01,470 --> 00:32:03,931 Somos pandas. No usamos escaleras. 434 00:32:04,014 --> 00:32:06,600 He esperado toda mi vida para escuchar esas palabras. 435 00:32:09,895 --> 00:32:11,313 Rayos. 436 00:32:20,572 --> 00:32:21,949 Wow 437 00:32:33,919 --> 00:32:38,423 ¿Esta es la aldea secreta de los pandas? Con razón la mantienen en secreto. 438 00:32:39,007 --> 00:32:42,469 Si yo viviera aquí, tampoco se lo diria a nadie. 439 00:32:46,390 --> 00:32:50,727 - Ahora se puede Wow. - Wow. 440 00:33:24,928 --> 00:33:28,307 ¿Li? miren todos, Li está de vuelta. 441 00:33:28,390 --> 00:33:30,392 - Los dos están de vuelta. - Encontró a su hijo. 442 00:33:30,427 --> 00:33:31,848 - El lo hizo. - Están de vuelta. 443 00:33:31,883 --> 00:33:33,473 - ¿Li? - Encontró a su hijo. 444 00:33:33,508 --> 00:33:35,063 Todo el mundo, Li está de vuelta. 445 00:33:35,098 --> 00:33:37,232 Esperen, ya vamos. 446 00:33:37,566 --> 00:33:39,651 El lo hizo. 447 00:33:39,818 --> 00:33:41,570 ¿Por qué corremos? 448 00:33:44,114 --> 00:33:47,284 - El lo hizo. - Li Shan está de vuelta. 449 00:33:58,045 --> 00:34:02,007 Todo el mundo, vengan acerquense. Este es mi Hijo. 450 00:34:03,675 --> 00:34:05,886 - Trillizos. - Hola, Soy Ku Ku. 451 00:34:05,928 --> 00:34:08,889 - Soy Meng Meng. - Lo Shuai Shuai, huelo a galletas. 452 00:34:08,931 --> 00:34:13,435 - El es muy guapo. Al igual que su padre. -Gracias. 453 00:34:13,602 --> 00:34:17,314 Hijo, ellos son sus primos. Dim y Sum. 454 00:34:17,439 --> 00:34:19,775 - Tengo primos. - Bienvenido. 455 00:34:20,442 --> 00:34:23,028 - Wow, un collar de bollos. - Lo Llamamos un snacklace. 456 00:34:23,063 --> 00:34:23,862 Está bien. 457 00:34:24,488 --> 00:34:26,365 Vamos a hacer otro. 458 00:34:26,657 --> 00:34:28,533 Eres tu. 459 00:34:28,700 --> 00:34:33,080 - Oh, eso es bueno verte. Hola. - Yo no sé lo quien eres. 460 00:34:33,205 --> 00:34:36,667 Oh, bebé a rayas. Que bonita. 461 00:34:36,750 --> 00:34:40,006 - Cuidado con eso. Esa es mi figura de a... - ¿Me la regalas? 462 00:34:40,106 --> 00:34:40,940 - No. - ¿Sí? 463 00:34:43,455 --> 00:34:45,812 No hay problema. Por supuesto, para eso la traje. 464 00:34:45,927 --> 00:34:46,789 Cuida bien de ella. 465 00:34:46,824 --> 00:34:49,096 Sí, bebé con rayas 466 00:34:50,222 --> 00:34:53,559 Eres idéntica a mí, pero en bebé. 467 00:34:56,728 --> 00:35:02,484 Eres idéntica a mí, pero en vieja. Eres idéntico a mí, pero más gordo. 468 00:35:02,943 --> 00:35:06,113 Eres idéntico a mí, pero... 469 00:35:06,148 --> 00:35:08,365 ...con un sombrero. 470 00:35:10,158 --> 00:35:12,286 Todos se ven como yo. 471 00:35:13,203 --> 00:35:16,206 Vamos a fiesta en honor de mi hijo. 472 00:35:18,500 --> 00:35:22,421 - ¿Qué...? - Los pandas no caminamos. Po, vamos. 473 00:35:27,009 --> 00:35:29,636 ¿Habías visto a personas más ridículas? 474 00:35:31,138 --> 00:35:32,681 Po, ¿qué haces? Po. 475 00:35:47,821 --> 00:35:50,532 Tienes razón. Eso es mejor que caminar. 476 00:35:56,246 --> 00:35:58,839 ¿Qué clase de panda no sabe rodar? 477 00:35:58,874 --> 00:36:01,126 Bueno, yo soy un poco nuevo en esto todo el ser una cosa panda. 478 00:36:01,209 --> 00:36:04,129 ¿Qué clase de panda eres tú? Tienes un cuello muy extraño. 479 00:36:04,296 --> 00:36:05,379 Te dije que no soy un panda. 480 00:36:05,455 --> 00:36:06,149 - ¿Qué es eso? - Mi sombrero. 481 00:36:06,242 --> 00:36:06,962 - ¿Qué es eso? - Mi pico. 482 00:36:07,058 --> 00:36:07,643 - ¿Qué es eso? - Mi ala. 483 00:36:07,734 --> 00:36:08,336 ¿Qué es eso? 484 00:36:08,431 --> 00:36:09,333 Mis Dumpling. 485 00:36:09,452 --> 00:36:11,865 No más preguntas. Fuera de aquí, niño. 486 00:36:11,982 --> 00:36:14,435 - Ten hijo, te traje palillos. - Gracias Papá. 487 00:36:16,466 --> 00:36:18,775 - ¿Qué? - ¿Para qué es eso? 488 00:36:18,810 --> 00:36:21,146 ¿Estos? Son palillos, para comer los Dumplings. 489 00:36:21,181 --> 00:36:23,440 ¿Quiere decir que sólo comes uno a la vez? 490 00:36:30,322 --> 00:36:33,075 Yo sabía que no estaba comiendo hasta mi potencial. 491 00:36:47,339 --> 00:36:49,841 Soy Mei Mei. 492 00:36:50,050 --> 00:36:53,512 Wow, ella es increíble. Ella es tan bella. 493 00:36:53,595 --> 00:36:59,059 Que gentil Po, pero trata guardar todos tus cumplidos para después del número. 494 00:37:00,769 --> 00:37:03,695 ¿Yo? No, no he dicho... 495 00:37:03,730 --> 00:37:06,316 Silencio. Después de la actuación. 496 00:37:06,351 --> 00:37:08,902 Bueno, y a que hora va a empezar. 497 00:37:11,905 --> 00:37:15,332 La mejor bailarina de tensores de todo el mundo. 498 00:37:15,367 --> 00:37:18,912 - Al menos eso dice ella. - Apartar la mirada, mirar hacia otro lado. 499 00:37:18,947 --> 00:37:21,421 No, no se puede. ¿Verdad? 500 00:37:21,456 --> 00:37:26,878 - Papá, ¿por qué no deja de mirarme así? - No pierdas el ritmo. 501 00:37:28,046 --> 00:37:31,633 - Realmente no sé bailar. - Por supuesto que sí. 502 00:37:31,668 --> 00:37:34,261 Todos los pandas bailamos. 503 00:37:34,303 --> 00:37:36,409 - Sé lo que estás pensando. - Así. 504 00:37:36,444 --> 00:37:38,515 ¿Cómo una panda puede ser tan hermosa? 505 00:37:41,435 --> 00:37:42,978 ¿Para mí? 506 00:37:47,149 --> 00:37:49,026 - Ayúdame, papá. - No. Estás sólo en esto. 507 00:37:49,061 --> 00:37:50,402 Lo estás haciendo bien, hijo. 508 00:37:52,613 --> 00:37:54,114 Tu turno. 509 00:38:10,172 --> 00:38:12,674 Tranquilo, ya irás aprendiendo. 510 00:38:13,884 --> 00:38:15,510 Tengo mucho que aprender. 511 00:38:24,561 --> 00:38:26,480 Alas de vigilancia. 512 00:38:26,855 --> 00:38:28,090 - ¿Por qué haces eso? - ¿Hacer qué? 513 00:38:28,125 --> 00:38:29,326 El hecho de que se dice "Alas de... " 514 00:38:29,408 --> 00:38:31,818 ...antes de que algo no significa que usted está haciendo un movimiento especial. 515 00:38:31,964 --> 00:38:34,738 Es como si yo dijera, "Antenas de poder" o... 516 00:38:34,780 --> 00:38:37,407 "Thorax de hacer sándwiches" 517 00:38:37,491 --> 00:38:40,786 - Alas de desacuerdo. - Oye, Allí. 518 00:38:42,079 --> 00:38:45,540 Maestro oso, Maestro Pollo, Maestro Cocodrilo, ¿qué hacen aquí? 519 00:38:45,707 --> 00:38:47,379 Criaturas de Jade atacaron a nuestros pueblos. 520 00:38:47,478 --> 00:38:48,876 Los hemos rastreado hasta aquí. 521 00:38:48,877 --> 00:38:50,027 Alto. 522 00:38:52,798 --> 00:38:55,050 Deben estar ahí. 523 00:38:55,342 --> 00:38:57,844 El maestro Shifu nos recomienda encarecidamente... 524 00:39:01,181 --> 00:39:03,392 - ... que no lo enfrentáramos. - Tengo que conseguir allí. 525 00:39:03,475 --> 00:39:05,561 - Pero el maestro Shifu dijo... - ¿En verdad tienes miedo? 526 00:39:05,602 --> 00:39:08,355 Hasta el maestro pollo va a entrar. y salió a su mamá. 527 00:39:17,364 --> 00:39:20,367 - Ya estuvo bien, voy a entrar. - Mantis, Tenemos órdenes de no... 528 00:39:20,450 --> 00:39:23,287 Necesitan nuestra ayuda. Vamos. Voy a ir de alta, baja que vaya. 529 00:39:23,322 --> 00:39:24,454 No espera. 530 00:39:24,913 --> 00:39:26,391 Teme al insecto. 531 00:39:26,540 --> 00:39:29,591 Ahora si, pedazo de... 532 00:39:29,626 --> 00:39:32,546 - Aguanta, amigo. Ya voy. - "Antena de poder". 533 00:39:32,581 --> 00:39:34,590 - Ay, no funcionó. - Mantis. 534 00:39:39,261 --> 00:39:40,888 ¿Mantis? 535 00:39:41,722 --> 00:39:43,307 ¿Mantis? 536 00:39:55,777 --> 00:40:01,325 Tu chi es fuerte al igual que su amigo, el insecto. 537 00:40:02,284 --> 00:40:03,285 Mantis. 538 00:40:12,127 --> 00:40:16,840 No se preocupe, pajarito. Voy a poner su chi para un buen uso. 539 00:40:17,549 --> 00:40:22,262 destruyendo el palacio de Jade y todos en él. 540 00:40:22,429 --> 00:40:23,555 No. 541 00:40:30,145 --> 00:40:33,273 Alas de... volar. 542 00:40:39,905 --> 00:40:42,673 Oh sí, primer día de entrenamiento panda. 543 00:40:42,784 --> 00:40:46,602 Está bien flor, vas a florecer ante mí. 544 00:40:48,789 --> 00:40:49,796 Papá, papá. 545 00:40:49,831 --> 00:40:52,960 - ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué es? -Estoy Listo para mi primer día de entrenamiento de la panda. 546 00:40:52,995 --> 00:40:53,555 ¿Qué? 547 00:40:53,690 --> 00:40:56,630 Ya sabes, aprender a ser un panda, dominar el Chi, salvar el mundo. 548 00:40:56,672 --> 00:40:59,445 Los Pandas dormimos hasta el mediodía. 549 00:40:59,480 --> 00:41:02,219 Lección número uno, volver a la cama. 550 00:41:02,254 --> 00:41:03,720 Por supuesto. 551 00:41:06,223 --> 00:41:08,559 Nadie dijo que esto iba a ser fácil. 552 00:41:13,730 --> 00:41:17,025 - Hey, ¿me quede dormido? - Claro que sí. 553 00:41:17,060 --> 00:41:18,200 Sí 554 00:41:18,235 --> 00:41:21,154 - Enséñenle niños. - ¿Puedes hacer esto? ¿Puedes hacer eso? 555 00:41:21,189 --> 00:41:23,048 ¿Qué tal esto? ¿Qué hay sobre eso? 556 00:41:23,083 --> 00:41:24,908 ¿Lo estoy haciendo? ¿Es esto bueno? 557 00:41:24,943 --> 00:41:26,326 Ya te ví. 558 00:41:28,203 --> 00:41:32,583 - Abuela panda, cuidado. - Mejor hay que irnos. 559 00:41:33,208 --> 00:41:35,502 Po, hora de almorzar. 560 00:41:43,135 --> 00:41:45,978 Tienes que dejar la colina se le indicará dónde rodar. 561 00:41:46,013 --> 00:41:46,883 Error de novato. 562 00:41:46,979 --> 00:41:50,472 Dim, Sum, mostrémosle como subimos la colina. 563 00:41:52,269 --> 00:41:55,439 - Eso es hermoso. - Hora de la merienda. 564 00:41:56,732 --> 00:41:58,650 - Po, ¿puedes volar? - Voy a toda velocidad. 565 00:42:01,153 --> 00:42:03,572 Pues cómetelos fríos. 566 00:42:05,157 --> 00:42:07,659 ¿Qué están haciendo ahí? Esa comida es para Po. 567 00:42:07,993 --> 00:42:09,244 Tirenlo. 568 00:42:11,788 --> 00:42:14,833 No, no, eso es todo. 569 00:42:15,167 --> 00:42:17,085 - ¿Ya estás relajado? - Completamente. 570 00:42:17,127 --> 00:42:20,172 - Sólo déjate caer hacia la colina. - Lo tengo. 571 00:42:24,092 --> 00:42:26,261 Estoy bien. Yo solo... 572 00:42:26,386 --> 00:42:29,431 Ya salio. Deja que salga todo. 573 00:42:29,466 --> 00:42:30,349 Ese es mi hijo. 574 00:42:32,517 --> 00:42:33,894 Baja de ahí. 575 00:42:36,605 --> 00:42:38,774 Mis fideos. Deja mis fideos. 576 00:42:43,070 --> 00:42:47,241 - Sutil, Po. Muy sutil. - Yo también quiero abrazo. 577 00:42:48,283 --> 00:42:51,036 Deja en paz mi sombrero. 578 00:42:53,830 --> 00:42:58,252 - Queremos fideos. - Oh, iguales a mi Po. 579 00:43:03,507 --> 00:43:05,551 ¿Qué están mirando? 580 00:43:11,515 --> 00:43:14,768 Así es como rodamos. Bala de cañón. 581 00:43:16,395 --> 00:43:17,896 Sí. 582 00:43:29,533 --> 00:43:31,243 Mamá, miralo. 583 00:43:36,832 --> 00:43:38,125 ¿Cómo me viste? 584 00:43:41,837 --> 00:43:43,672 Wow. 585 00:43:44,339 --> 00:43:46,807 Ahora intenta de nuevo, pero no te esfuerces tanto. 586 00:43:46,901 --> 00:43:47,902 Está bien, está bien. 587 00:43:53,724 --> 00:43:56,727 Mucho mejor. 588 00:44:03,317 --> 00:44:05,986 - Gracias Papá. - ¿Por qué? 589 00:44:06,111 --> 00:44:10,073 Bueno, sólo tu sabes. Mostrar lo que se siente... 590 00:44:10,991 --> 00:44:12,743 ...ser un panda. 591 00:44:13,493 --> 00:44:16,747 - Y cuando crezca estaré listo. - ¿Para qué? 592 00:44:16,748 --> 00:44:18,832 Ya sabes, para aprender a dominar el Chi. 593 00:44:18,867 --> 00:44:21,418 Pronto, muy pronto. 594 00:44:21,460 --> 00:44:23,879 Ven. Quiero mostrarte algo más. Vamos. 595 00:44:27,424 --> 00:44:31,428 Disculpa el desorden, no acostumbro recibir visitas. 596 00:44:41,688 --> 00:44:45,150 ¿Ella es mi mamá? 597 00:44:50,239 --> 00:44:53,700 La encargué cuando apenas cumpliste cien días. 598 00:44:54,660 --> 00:44:58,497 Tu mamá no podía mantenerte quieto. 599 00:44:58,830 --> 00:45:00,775 Por poco y te comes el papel. 600 00:45:01,917 --> 00:45:04,294 - Es cierto. - ¿Cómo era ella? 601 00:45:06,672 --> 00:45:09,675 Ella era el paquete total. 602 00:45:10,968 --> 00:45:14,012 Inteligente, hermosa. 603 00:45:14,388 --> 00:45:17,099 apetito tremendo. 604 00:45:17,599 --> 00:45:20,102 Ella era el amor de mi vida. 605 00:45:20,185 --> 00:45:24,356 Y entonces, justo cuando pensaba que no podía conseguir ninguna suerte. 606 00:45:24,690 --> 00:45:28,402 A lo largo de usted vino, mi pequeña Lotus. 607 00:45:30,696 --> 00:45:32,864 Realmente tenía todo. 608 00:45:34,157 --> 00:45:37,995 Hasta aquel momento... 609 00:45:41,623 --> 00:45:44,341 Cuando lo... 610 00:45:44,376 --> 00:45:45,836 ...lo perdi todo. 611 00:46:23,165 --> 00:46:27,924 Papá, no tienes que preocuparte por volver a perderme. 612 00:46:28,749 --> 00:46:29,795 ¿Oiste? 613 00:46:39,097 --> 00:46:41,683 Yo también quiero abrazo. 614 00:46:50,275 --> 00:46:52,110 Esta es de la provincia oriental. 615 00:46:53,737 --> 00:46:58,450 El Maestro lagarto, el maestro buey, el maestro águila, todos ellos. 616 00:46:59,493 --> 00:47:04,248 En cada pueblo desde la costa. Todos los maestros de China... 617 00:47:04,414 --> 00:47:07,167 - ... desaparecieron. - Tal vez todos están en una fiesta? 618 00:47:07,251 --> 00:47:09,628 - Mono. - A mi tampoco me invitaron. 619 00:47:09,711 --> 00:47:11,755 Kai ha tomado el Chi de todos. 620 00:47:11,797 --> 00:47:16,510 Somos todo lo que se interpone entre él y los conocimientos que dejó Oogway... 621 00:47:16,545 --> 00:47:18,220 ...en nuestro cuidado. 622 00:47:18,720 --> 00:47:21,682 - Los aldeanos, evacuenlos. - Hecho, maestro. 623 00:47:21,890 --> 00:47:24,142 - ¿Grúlla? ¿Mantis? - Aún nada. 624 00:47:24,177 --> 00:47:26,645 Espere, son ellos. 625 00:47:30,038 --> 00:47:30,750 ¡No! 626 00:47:45,372 --> 00:47:47,624 Kai. 627 00:47:51,378 --> 00:47:54,631 Vaya, que mal gusto. 628 00:47:55,424 --> 00:47:58,010 Cómo te atreves a poner un pie en este lugar. 629 00:47:58,093 --> 00:48:00,470 Son unos tontos patéticos. 630 00:48:00,512 --> 00:48:04,516 Arrastrándose a los pies de Oogway, el magnífico. 631 00:48:04,600 --> 00:48:07,269 No eres digno de pronunciar su nombre. 632 00:48:07,304 --> 00:48:09,479 ¿Yo no soy digno, gatita? 633 00:48:11,899 --> 00:48:16,778 He luchado a su lado. Yo lo amaba como a un hermano. 634 00:48:16,904 --> 00:48:20,616 Y él me dio la espalda. 635 00:48:21,825 --> 00:48:27,789 Bueno, ahora voy a destruir todo lo que él ha creado. 636 00:48:29,207 --> 00:48:30,626 Ahora. 637 00:48:51,730 --> 00:48:54,149 ¿Qué tal para una gatita? 638 00:49:09,581 --> 00:49:12,626 No voy a dejar que destruya la memoria de Oogway. 639 00:49:12,793 --> 00:49:16,067 ¿Por qué no? Él destruyó la mía. 640 00:49:16,102 --> 00:49:19,341 Mantis, soy yo, tu mejor amigo. 641 00:49:23,971 --> 00:49:27,057 Perdón Tigresa. Lo siento, lo siento, lo siento. 642 00:49:42,948 --> 00:49:46,034 - Shifu. - Tráiganmelos. 643 00:49:56,336 --> 00:49:58,964 - No, adviértele a Po. - Maestro, por favor. 644 00:50:07,556 --> 00:50:12,060 Te voy a mostrar el verdadero poder del Chi, hermano. 645 00:50:13,854 --> 00:50:14,897 No. 646 00:50:50,766 --> 00:50:53,727 Oogway, perdóname. 647 00:50:54,728 --> 00:50:59,274 Hmm, ¿qué dices Oogway? ¿Le perdonas? 648 00:50:59,816 --> 00:51:02,694 Es posible que haya destruido el palacio de Jade 649 00:51:02,778 --> 00:51:05,072 pero nunca tendrá éxito. 650 00:51:05,489 --> 00:51:09,576 Siempre habrá alguien que te detenga. 651 00:51:09,701 --> 00:51:14,164 ¿Quien? ¿El panda? Su chi es fuerte, pero 652 00:51:14,414 --> 00:51:16,208 no será suficiente. 653 00:51:16,625 --> 00:51:21,129 Se reunirá con el mismo destino que le -NO. 654 00:51:21,296 --> 00:51:24,591 Y también lo hará cada panda en ese pueblo. 655 00:51:31,139 --> 00:51:33,433 Sí. 656 00:51:36,728 --> 00:51:38,981 Po, espero que esté listo. 657 00:51:42,985 --> 00:51:45,279 Danza del Loto, la danza. 658 00:51:47,239 --> 00:51:50,158 El es muy guapo. 659 00:51:50,576 --> 00:51:53,870 Hola -Es un abrazo de oso panda. 660 00:51:53,905 --> 00:51:55,372 Hola. 661 00:52:00,252 --> 00:52:01,420 Correos 662 00:52:37,789 --> 00:52:39,291 ¿Tigresa? 663 00:52:42,544 --> 00:52:44,212 ¿Quién es ella? 664 00:52:46,840 --> 00:52:50,928 - Bebé con rayas grandes. - ¿Qué estás haciendo aquí? 665 00:52:51,053 --> 00:52:54,473 Kai atacó el valle. Se ha tomado a todos los maestros en China. 666 00:52:54,514 --> 00:52:57,267 Incluyendo a Shifu y los demás. Destruyó todo, Po. 667 00:52:57,392 --> 00:52:59,943 - Sí, todo y a todos. - ¿A todos? 668 00:52:59,978 --> 00:53:03,482 - Todos, Po. - ¿Cómo está mi restaurante? 669 00:53:04,900 --> 00:53:07,736 - Luego hablamos. - Y ahora viene hacia acá. 670 00:53:07,861 --> 00:53:11,657 Vienen por tí, Po. Vienen por todos los pandas. 671 00:53:12,324 --> 00:53:14,576 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - No mucho. 672 00:53:14,660 --> 00:53:16,870 Por favor, dime que dominaste el Chi. 673 00:53:16,905 --> 00:53:19,435 - Papá, papá. - Llévate al bebé. 674 00:53:19,536 --> 00:53:21,428 Tienes que enseñarme la técnica del Chi, ahora. 675 00:53:21,558 --> 00:53:22,305 No, no. 676 00:53:22,340 --> 00:53:25,420 Me temo que necesitas más tiempo. Todo vayan a buscar sus cosas. 677 00:53:25,455 --> 00:53:27,798 - No tengo más tiempo. - Necesito aprenderlo ahora. 678 00:53:27,833 --> 00:53:30,265 Lo siento, no está listo. 679 00:53:30,300 --> 00:53:32,177 Empaquen lo que puedan. - Sí estoy listo. 680 00:53:32,302 --> 00:53:35,097 - Todavía no - ¿De qué hablas? Hice todo lo que me dijiste. 681 00:53:35,222 --> 00:53:38,684 Dominé la siesta, durmiendo en hamacas, bañeras de hidromasaje. 682 00:53:38,725 --> 00:53:40,644 Estoy en sincronía con mis partes de panda. 683 00:53:40,727 --> 00:53:43,772 - ¿Por qué no quieres enseñarme? - Porque yo no la sé. 684 00:53:47,317 --> 00:53:48,325 ¿Qué no sé? 685 00:53:48,360 --> 00:53:50,112 Que no la sé, ¿de acuerdo? 686 00:53:50,153 --> 00:53:52,781 Nadie la sabe. Tal vez antes si, pero... 687 00:53:52,816 --> 00:53:55,701 - Ya nadie la sabe. - ¿Mentiste? 688 00:53:55,784 --> 00:53:57,578 No, yo... 689 00:53:58,870 --> 00:54:02,457 - Sí, hijo. - ¿Por qué? 690 00:54:02,541 --> 00:54:04,129 Para salvarte la vida. 691 00:54:04,229 --> 00:54:07,940 Descubrí que un maníatico con espadas en cadenas, te está buscando. 692 00:54:07,998 --> 00:54:09,506 ¿Qué se supone que haga? 693 00:54:09,631 --> 00:54:13,468 - ¿Sólo dejar que eso suceda? - Sí, yo soy el Guerrero Dragón. 694 00:54:13,503 --> 00:54:16,054 Me enfrento a maníaticos, es mi trabajo. 695 00:54:16,096 --> 00:54:18,974 Pero por tu culpa, dejé el valle desprotegido. 696 00:54:19,009 --> 00:54:20,976 Dejé a mis amigos desprotegidos. 697 00:54:21,101 --> 00:54:24,104 Y ahora están todos... todos están... 698 00:54:24,187 --> 00:54:25,856 Y tú también lo estarías. 699 00:54:27,691 --> 00:54:31,945 Te perdí una vez. No voy a perderte de nuevo. 700 00:54:32,988 --> 00:54:34,615 No puedo. 701 00:54:40,662 --> 00:54:42,831 Ya me perdiste. 702 00:54:53,508 --> 00:54:55,219 Mamá, cárgame. 703 00:55:02,351 --> 00:55:04,606 Po, estoy tan preocupado por ti que ni siquiera... 704 00:55:04,731 --> 00:55:06,512 ...puedo disfrutar de ser la razón en todo. 705 00:55:06,638 --> 00:55:09,900 Ahora corre, corre, corre, tan rápido como esas piernas regordetas pueden ir. 706 00:55:10,067 --> 00:55:13,111 - ¿Correr? No hay lugar para correr. - ¿Qué vas a hacer? 707 00:55:13,237 --> 00:55:15,783 Voy a quedarme y luchar contra ese monstruo. 708 00:55:16,208 --> 00:55:19,386 Po, puede ser un monstruo pero sigue siendo tu padre. 709 00:55:19,618 --> 00:55:22,704 - No a él, a Kai. - No. 710 00:56:07,749 --> 00:56:11,169 - ¿Hambre? - No, en realidad no tengo. 711 00:56:11,503 --> 00:56:13,714 Bueno, tal vez sólo uno. 712 00:56:14,423 --> 00:56:18,635 Usted sabe, usted no era el único que estaba mintiendo. 713 00:56:19,386 --> 00:56:23,974 Realmente no acompaño porque yo estaba preocupado Po pasaría hambre. 714 00:56:24,016 --> 00:56:27,686 - Estaba preocupado por tí. - ¿Preocupado de que pasara hambre? 715 00:56:27,728 --> 00:56:32,608 No, estaba preocupado de que tú, me robaras a Po. - ¿De que yo qué? 716 00:56:32,774 --> 00:56:35,110 Lo sé. Eso fue una locura. 717 00:56:36,028 --> 00:56:41,658 Pero me di cuenta de que tiene en la vida de Po no significa menos para mí. 718 00:56:41,867 --> 00:56:43,869 Significa más para Po. 719 00:56:45,829 --> 00:56:49,673 Bueno, no estoy en su vida. 720 00:56:49,708 --> 00:56:53,587 - Al menos ya no. - Tu hijo se enojó contigo. 721 00:56:53,754 --> 00:56:56,840 - Bienvenido a la paternidad. - Sí, pero tú no entiendes. 722 00:56:56,924 --> 00:57:00,219 Le mentí. Él nunca me perdonará. 723 00:57:00,427 --> 00:57:05,307 Le mentí durante veinte años. Todavía cree que salió de un huevo. 724 00:57:05,599 --> 00:57:09,937 A veces hacemos las cosas mal, por las razones correctas. 725 00:57:18,695 --> 00:57:21,531 Mira, está dolido. 726 00:57:21,573 --> 00:57:26,286 Está confundido y aún tiene que salvar al mundo. 727 00:57:27,037 --> 00:57:29,915 Necesita a sus dos padres. 728 00:57:48,100 --> 00:57:50,811 - Esto no va a funcionar. - Tiene que. 729 00:57:50,894 --> 00:57:52,688 - No piensas con claridad. - Claro que sí. 730 00:57:52,771 --> 00:57:53,939 - Que no. - Que sí. 731 00:57:54,056 --> 00:57:55,315 - No. - Claro que sí. 732 00:57:56,672 --> 00:57:59,361 Ya ví a Kai. Ya vi lo que puede hacer. 733 00:57:59,444 --> 00:58:01,947 Pero él no ha visto lo que yo puedo hacer. 734 00:58:05,617 --> 00:58:08,877 - ¿La llave dactilar Wuxi? - Es mi mejor golpe. 735 00:58:08,912 --> 00:58:11,220 Sólo tengo que acercarme a Kai, tomar su dedo... 736 00:58:11,320 --> 00:58:13,116 ...y Skadoosh. Y al reino de los espíritus. 737 00:58:13,458 --> 00:58:15,460 Él tiene un ejército de guerreros de jade. 738 00:58:15,502 --> 00:58:19,006 Todo lo que ven que ve lo que no hay sigilosamente a él. 739 00:58:19,047 --> 00:58:22,009 - Nunca se tiene suficientemente cerca. - Se va a funcionar. 740 00:58:24,011 --> 00:58:26,555 Él sólo puede ser detenida por un maestro de Chi. 741 00:58:26,597 --> 00:58:30,767 Oh, ya estás como Shifu, chi chi chi. Chi a esto. Chi al otro. Chi chi chi chi. 742 00:58:30,893 --> 00:58:34,563 No soy un maestro de Chi. ¿Estamos? No sé si soy el Guerrero Dragón. 743 00:58:34,646 --> 00:58:38,108 Ni siquiera sé si soy un panda. Ya no sé lo que soy. 744 00:58:40,569 --> 00:58:43,780 Tienes razón. No puedo detenerlo ni a él, ni a su ejército. 745 00:58:48,201 --> 00:58:51,121 A menos que tengas tu propio ejército. 746 00:58:54,124 --> 00:58:57,523 - ¿Tú? - No solo yo. 747 00:58:57,558 --> 00:59:00,923 - Nosotros. - Todos. 748 00:59:09,473 --> 00:59:13,602 Por fin encontré mi hijo, después de tantos años. 749 00:59:13,977 --> 00:59:18,065 Va a ser falta mucho más que el fin del mundo para separarnos. 750 00:59:18,148 --> 00:59:22,069 - Pero ni siquiera saben kung fu. - Entonces tu enseñanos. 751 00:59:22,236 --> 00:59:26,949 ¿Qué? No puedo enseñarles kung fu. Ni siquiera pude enseñarle a Tigresa... 752 00:59:26,984 --> 00:59:30,118 ...y ella ya sabe kung fu. 753 00:59:30,994 --> 00:59:35,999 Po, yo sé que soy la última persona en la que quieres confiar ahora. 754 00:59:36,708 --> 00:59:40,003 Pero tienes que creerme. Podemos hacerlo. 755 00:59:40,045 --> 00:59:44,883 Podemos aprender kung fu. Nosotros podemos ser iguales que tú. 756 00:59:45,842 --> 00:59:48,804 - ¿Que acabas de decir? - ¿Qué si podemos? 757 00:59:48,839 --> 00:59:49,561 No. 758 00:59:49,596 --> 00:59:52,224 - ¿Qué podemos aprender kung fu? - Después de esto. 759 00:59:52,259 --> 00:59:53,350 ¿Qué Podemos ser iguales que tú? 760 00:59:53,385 --> 00:59:55,056 - Sí. - ¿Podemos? 761 00:59:55,091 --> 00:59:56,728 No, no se puede. 762 00:59:58,063 --> 01:00:00,447 Pero no tienen que serlo. 763 01:00:00,482 --> 01:00:03,610 De eso hablaba Shifu. No tengo que convertirlos en mí... 764 01:00:03,735 --> 01:00:07,948 - ... tengo que convertirlos en ustedes. - Eso No tiene sentido. 765 01:00:08,073 --> 01:00:10,374 Lo sé. 766 01:00:10,409 --> 01:00:13,161 - Gracias, papás. - ¿De nada? 767 01:00:13,245 --> 01:00:15,706 Yo voy a hacer algo que nunca pensé que sería capaz de hacer. 768 01:00:16,123 --> 01:00:18,625 Voy a enseñar kung fu. 769 01:00:20,085 --> 01:00:24,214 Ustedes, su verdadera fuerza viene de ser lo mejor que puede ser. 770 01:00:24,298 --> 01:00:26,967 ¿Entonces, quién eres? ¿En qué eres bueno? 771 01:00:27,092 --> 01:00:30,262 ¿Qué amas? Lo que te hace? 772 01:00:32,222 --> 01:00:35,559 Sí bien. Bueno, una vez más. 773 01:00:38,437 --> 01:00:40,439 Bueno, una vez más. 774 01:00:40,480 --> 01:00:42,304 Bueno, bueno, bueno, otra vez. 775 01:00:42,435 --> 01:00:46,194 - ¿Qué? - Bebé de rayas, bebé de rayas. 776 01:00:47,029 --> 01:00:49,740 Más rápido más rápido. Gira esos listones. 777 01:00:49,990 --> 01:00:52,219 Abrazos de tronco, abrazos de tronco... 778 01:00:52,345 --> 01:00:54,787 ...como si fuera la última vez que lo vas a abrazar para siempre. 779 01:00:55,162 --> 01:00:58,373 Superior, y un poco más a la izquierda en esta ocasión. Puedes hacerlo. 780 01:01:01,168 --> 01:01:03,337 Yo no quiero ver alguna de estas chocar con el suelo. 781 01:01:15,265 --> 01:01:16,808 Espera, espera, bebé rayada. 782 01:01:17,935 --> 01:01:19,853 Bueno, probar con este. 783 01:01:21,355 --> 01:01:23,232 Ahora probarlo con estos. 784 01:01:27,694 --> 01:01:30,239 Bueno, ahora tratar con estos. 785 01:02:04,439 --> 01:02:06,483 Ellos estan listos. 786 01:02:08,569 --> 01:02:10,244 ¿Qué? 787 01:02:10,279 --> 01:02:13,782 Aceptar prestar atención porque yo podría a ir sobre esto diez veces más. 788 01:02:14,157 --> 01:02:16,743 La única entrada al pueblo está aquí. 789 01:02:17,035 --> 01:02:19,298 El escuadrón Dumpling, tomará su posición aquí... 790 01:02:19,411 --> 01:02:21,699 ...mientras que el escuadrón galleta tomará posición aquí. 791 01:02:21,810 --> 01:02:25,252 Y a mi señal, los dos escuadrones se... 792 01:02:26,962 --> 01:02:30,215 Muy bien OK. El escuadrón fideos se... 793 01:02:35,220 --> 01:02:39,516 OK OK, de todos modos, lo importante es recordar que este es el lugar donde... 794 01:02:42,644 --> 01:02:45,863 OK, vi que viene. Si sólo recuerda una cosa... 795 01:02:45,898 --> 01:02:48,785 ...es distraer a los jadenis hasta que pueda acercarme para poder hacerle... 796 01:02:48,866 --> 01:02:52,112 ...la llave dactilar Wuxi a Kai, ¿entendido? 797 01:02:53,155 --> 01:02:55,282 Pandas en las tres. Uno, dos, tres panda, chicos... 798 01:02:55,317 --> 01:02:58,410 No importa. Te voy a enseñar eso más adelante. 799 01:03:32,861 --> 01:03:37,199 Me gustaría poder se le ha ocurrido esto, hijo. 800 01:03:37,324 --> 01:03:40,202 Está bien, papá. Estoy... 801 01:03:45,791 --> 01:03:47,167 Él está aquí. 802 01:04:14,111 --> 01:04:16,280 Eso si es lo que llamo una entrada dramática. 803 01:04:20,200 --> 01:04:23,495 Jaja, tu debes ser el Guerrero Dragón. 804 01:04:23,620 --> 01:04:26,206 Y usted debe ser Kai. 805 01:04:26,456 --> 01:04:29,126 Bestia de la venganza, el fabricante de viudas. 806 01:04:29,710 --> 01:04:32,177 Sí, por fin. 807 01:04:32,212 --> 01:04:36,925 Gracias, casi me dan ganas de sobra su vida. Oh, ¿quieres que me sobra? 808 01:04:37,009 --> 01:04:41,305 ¿Por qué no me evitas tu cacareo? Acabemos con esto. 809 01:04:41,388 --> 01:04:46,101 Te voy a quitar el Chi y luego el Chi a todos los pandas de... 810 01:04:46,184 --> 01:04:48,068 - Oh, cacareo. - De esta... 811 01:04:48,103 --> 01:04:51,189 Puro cacareo, puro, puro cacareo. 812 01:04:51,224 --> 01:04:52,816 - de esta... - Cacareo. 813 01:04:52,851 --> 01:04:55,068 Oh, panda gordo. 814 01:04:59,281 --> 01:05:01,742 Durante todo para arriba. 815 01:05:15,547 --> 01:05:19,301 Oh, no, es verdad. Ustedes todos se han vuelto verde. 816 01:05:19,551 --> 01:05:22,095 A excepción de tí, Mantis, tu ya eras verde. 817 01:05:24,097 --> 01:05:25,670 - ¿Ahora? - Esperar a la señal. 818 01:05:28,185 --> 01:05:29,561 Aquí vamos. 819 01:05:40,364 --> 01:05:41,246 Escuadrón Dumpling. 820 01:05:41,281 --> 01:05:43,158 - ¿Listo? - Ya es hora. 821 01:05:43,575 --> 01:05:45,452 Gong panzón. 822 01:05:48,580 --> 01:05:51,625 - ¿Es en serio? - Lo hicimos. 823 01:05:52,125 --> 01:05:53,460 Lo sentimos, la grulla. 824 01:06:01,385 --> 01:06:04,346 Escuadrón rollo primavera, póngalos para llevar. 825 01:06:12,521 --> 01:06:14,273 Por aquí, Sr. jademi. 826 01:06:19,987 --> 01:06:22,447 No sé quién es usted tampoco. 827 01:06:22,489 --> 01:06:23,949 escuadra de fideos. 828 01:06:26,994 --> 01:06:30,664 Prepárese para bailar con peligro. 829 01:06:34,209 --> 01:06:35,294 Dulce. 830 01:06:47,598 --> 01:06:49,641 bebé rayada 831 01:06:54,229 --> 01:06:55,939 Hazlo. - Eres mala. 832 01:07:01,904 --> 01:07:03,155 Fuego. 833 01:07:08,577 --> 01:07:09,995 Fuego en el hoyo. 834 01:07:11,163 --> 01:07:12,289 Sí 835 01:07:12,372 --> 01:07:15,918 Todos los niños correctas. Lo tienes chicos. 836 01:07:19,171 --> 01:07:21,212 Oh no, el maestro Shifu. 837 01:07:22,216 --> 01:07:24,760 No puedo golpear Shifu. 838 01:07:25,761 --> 01:07:29,056 - Yo si Puedo. - Y también yo. 839 01:07:30,307 --> 01:07:32,274 Defensa de doble papá. 840 01:07:32,309 --> 01:07:33,644 - A la izquierda, el papá. - Derecho, papá. 841 01:07:33,679 --> 01:07:34,683 Gracias Papá. 842 01:07:34,718 --> 01:07:35,687 Igualmente papá. 843 01:07:36,230 --> 01:07:39,358 - Nosotros podemos, hijo. - Eso, papás. 844 01:07:45,781 --> 01:07:49,409 - Los conseguimos ahora. - ¡Alto, alto, suficiente! 845 01:07:57,042 --> 01:08:00,003 Vamos a terminar esto. 846 01:08:00,379 --> 01:08:01,880 Ese es nuestro chico. 847 01:08:17,437 --> 01:08:21,233 Lo siento amigo. Tengo que enviar de vuelta al reino de los espíritus. Skadoosh. 848 01:08:24,236 --> 01:08:27,864 OK, eso no funcionó. Déjame intentarlo una vez más. Skadoosh 849 01:08:27,899 --> 01:08:30,409 Skadoosh, skadoosh, skadoosh. ¿Qué? 850 01:08:30,534 --> 01:08:32,619 Espera, espera. Esta funcionando. 851 01:08:32,654 --> 01:08:36,373 No no. 852 01:08:39,167 --> 01:08:43,547 No, no funcionó. ¿Oogway te enseñó ese pequeño truco? 853 01:08:44,047 --> 01:08:47,384 Lástima. Sólo funciona con los mortales. 854 01:08:47,551 --> 01:08:51,471 Y yo soy un espíritu guerrero. 855 01:08:51,638 --> 01:08:53,056 Vengan. 856 01:09:38,060 --> 01:09:40,145 - Hijo. - Po. 857 01:09:43,023 --> 01:09:47,361 Me equivoqué. Lo siento. Huyan, huyan. 858 01:09:59,498 --> 01:10:04,670 Así Oogway, el era el que estaba destinado a detenerme? 859 01:10:05,128 --> 01:10:09,800 Voy a tener su Chi y luego, el de todos. 860 01:10:25,440 --> 01:10:28,110 Y tu... 861 01:10:28,652 --> 01:10:33,615 ¿De verdad creiste que podías devolverme al reino de los espíritus? 862 01:10:39,037 --> 01:10:41,206 Sólo eres un estúpido mortal. 863 01:10:42,583 --> 01:10:45,335 Sólo funciona con mortales. 864 01:10:46,962 --> 01:10:49,673 Tienes razón. No puedo enviarte allá. 865 01:10:50,632 --> 01:10:53,802 Pero si puedo llevarte. ¿Qué es eso? 866 01:10:55,178 --> 01:10:56,013 ¿Qué? 867 01:10:56,430 --> 01:10:58,015 - Po. - Hijo. 868 01:10:58,473 --> 01:10:59,975 Skadoosh. 869 01:11:00,350 --> 01:11:01,810 Hijo. 870 01:11:02,311 --> 01:11:03,729 No. 871 01:11:24,458 --> 01:11:27,711 ¿Que pasó? ¿Dónde está Po? 872 01:11:28,295 --> 01:11:31,423 Se llevó de aquí a Kai. Él nos salvó. 873 01:11:31,590 --> 01:11:33,091 No. 874 01:11:34,551 --> 01:11:37,221 El nos salvó, ¿pero quien lo salvará a él? 875 01:11:42,267 --> 01:11:46,480 Wow, el reino de los espíritus. Funciono. 876 01:11:46,515 --> 01:11:48,273 ¡Suéltame, que... 877 01:11:48,857 --> 01:11:51,276 ¿Tú me trajiste de vuelta? 878 01:11:51,777 --> 01:11:54,363 No es mi culpa. Traté de terminar esto en el reino regular. 879 01:11:54,446 --> 01:11:56,823 Y vamos a terminar aquí. 880 01:12:30,148 --> 01:12:33,068 Vamos, hijo. Lucha. 881 01:12:40,409 --> 01:12:43,954 Tenemos que ayudarlo. 882 01:12:44,037 --> 01:12:46,832 Vengan todos, reúnanse. Eso es, acérquense. 883 01:12:47,040 --> 01:12:49,418 Vengan. Podemos hacerlo. 884 01:12:57,009 --> 01:13:01,430 Po, tu nos enseñaste lo que se supone que debemos ser. 885 01:13:05,267 --> 01:13:07,102 Un padre. 886 01:13:11,189 --> 01:13:14,568 - Una amiga. - Un patea tallarines. 887 01:13:14,610 --> 01:13:17,237 - Una pequeña máquina de combate. - Un abrazador. 888 01:13:19,323 --> 01:13:21,408 Una chica de chacos. 889 01:13:21,658 --> 01:13:23,336 bebé de rayas. 890 01:13:24,065 --> 01:13:24,854 Un panzón. 891 01:13:24,956 --> 01:13:25,968 Una familia. 892 01:13:56,068 --> 01:13:57,236 Genial. 893 01:14:12,876 --> 01:14:16,588 - ¿Quién eres tú? - Yo me he hecho esa misma pregunta. 894 01:14:21,260 --> 01:14:23,303 ¿Soy el hijo de un panda? 895 01:14:23,470 --> 01:14:26,765 ¿El hijo de un ganso? ¿Un estudiante? 896 01:14:26,974 --> 01:14:28,600 ¿Un maestro? 897 01:14:29,643 --> 01:14:32,688 Resulta que, soy todos ellos. 898 01:14:41,822 --> 01:14:45,784 Yo soy el Guerrero Dragón. 899 01:14:46,118 --> 01:14:48,579 ¿Entendiste? ¿Viste al Dragón Gigante? 900 01:14:50,122 --> 01:14:52,624 Prepárate para sentir el trueno. 901 01:14:52,749 --> 01:14:54,877 Esto es increíble. 902 01:15:20,444 --> 01:15:22,550 Gong panzón. 903 01:15:22,585 --> 01:15:24,656 Palmada al tope. 904 01:15:27,159 --> 01:15:30,370 ¿Quieres un aperitivo? Sí porque tengo hambre. 905 01:15:49,556 --> 01:15:50,849 Acabemos con esto. 906 01:15:55,270 --> 01:15:56,188 Atención. 907 01:16:11,286 --> 01:16:15,332 Me tardé quinientos años en tomar el Chi de Oogway. 908 01:16:15,582 --> 01:16:18,919 Voy a tener el tuyo aunque me tarde quinientos más. 909 01:16:19,086 --> 01:16:21,713 Caca, cacareo. Caca... reo. 910 01:16:32,599 --> 01:16:36,019 ¿Tanto quieres mi Chi? Ven y tómalo. 911 01:16:43,277 --> 01:16:47,114 Sí, el poder es mío. 912 01:16:49,825 --> 01:16:55,080 Espera no. Es demasiado. Eso es demasiado. No 913 01:16:58,917 --> 01:17:01,545 No 914 01:17:12,973 --> 01:17:14,391 ¿Adónde fue? 915 01:17:22,107 --> 01:17:24,067 - Volvimos. - Mejor amigo. 916 01:17:24,102 --> 01:17:26,028 Sigo verde. No funcionó. 917 01:17:26,069 --> 01:17:28,447 No, esperen, es mi verde normal. 918 01:17:28,572 --> 01:17:31,408 - Bebé verde - No soy bebé, no soy bebé. 919 01:17:33,744 --> 01:17:34,877 ¿Qué hay de Po? 920 01:17:34,912 --> 01:17:37,623 - ¿Vieron a Po? - No, ¿él no está aquí? 921 01:17:38,415 --> 01:17:40,584 Po, po... 922 01:17:41,084 --> 01:17:43,503 ¿Por qué no está de vuelta? 923 01:17:53,388 --> 01:17:57,476 - Guerrero Dragón. - ¿Oogway? 924 01:18:00,979 --> 01:18:02,738 No puedo creerlo. 925 01:18:02,773 --> 01:18:06,366 - Vaya, eres realmente brillante. - Como eres tú. 926 01:18:06,401 --> 01:18:10,697 Sí, ¿verdad? Es la mejor capa del mundo. Cuando corro con ella, se ve impresionante. 927 01:18:10,732 --> 01:18:12,998 Te asienta bien. Has crecido. 928 01:18:13,033 --> 01:18:17,079 - Sí, debo bajarle el buffet para pandas. - En madurez. 929 01:18:17,871 --> 01:18:21,917 Como lo esperaba, cuando le envié el mensaje a tu padre. 930 01:18:21,959 --> 01:18:26,338 ¿Usted envió el correo de universo? Wow. 931 01:18:26,339 --> 01:18:29,550 Sí, porque el universo te necesitaba. 932 01:18:32,302 --> 01:18:36,765 Que finalmente se convirtió en el panda que siempre estaba destinado a ser. 933 01:18:36,807 --> 01:18:41,353 - Pero ¿Cómo sabías que podía? - En el primer día que nos conocimos... 934 01:18:41,395 --> 01:18:45,482 Vi el futuro del kung fu. 935 01:18:47,317 --> 01:18:49,987 Y el pasado. 936 01:18:51,947 --> 01:18:55,784 Y vi el panda que podría unirlos a ambos. 937 01:18:56,159 --> 01:18:58,787 Es por eso te escogí, Po. 938 01:18:59,162 --> 01:19:02,666 Ambos lados del Yin y el Yang. 939 01:19:03,542 --> 01:19:06,962 Y mi verdadero sucesor. 940 01:19:09,548 --> 01:19:13,844 - ¿Yo? No puedo aceptarlo. - Sí, tomalo. 941 01:19:14,011 --> 01:19:16,054 Tengo uno más grande. 942 01:19:17,180 --> 01:19:21,268 Usted es un iluminado y todo y yo sólo... 943 01:19:22,728 --> 01:19:25,105 - ¿En serio? - Sí. 944 01:19:35,616 --> 01:19:37,958 ¿Y ahora que hacemos? 945 01:19:37,993 --> 01:19:42,581 - Hmm, tu dímelo. - No Oogway, no se vaya. 946 01:19:42,664 --> 01:19:45,675 Yo no voy a ninguna parte. Yo vivo aquí. 947 01:19:46,291 --> 01:19:47,403 Correcto. 948 01:19:48,399 --> 01:19:52,007 Tu eres el que debe decidir si quiere quedarse o irse. 949 01:19:52,674 --> 01:19:55,928 - Espera, ¿puedo volver? - ¿Quién sabe? 950 01:19:56,136 --> 01:19:58,639 Nunca lo intenté. 951 01:20:24,456 --> 01:20:29,044 - Po. - Si puedes volar. 952 01:20:34,216 --> 01:20:39,346 - Papá, papá, papás. - Hijo. 953 01:20:41,306 --> 01:20:44,181 No vuelvas a desaparecer en pétalos nunca más. 954 01:20:44,262 --> 01:20:45,892 Creímos que te habíamos perdido. 955 01:20:45,996 --> 01:20:50,649 No, me salvaron... todos ustedes. 956 01:20:51,984 --> 01:20:54,528 Y ahora vengan para acá. 957 01:20:54,736 --> 01:20:56,321 Abrazos. 958 01:20:59,241 --> 01:21:03,877 - Maestro Shifu. - El estudiante de verdad se convirtió en... 959 01:21:03,912 --> 01:21:05,447 Espera, ¿de dónde sacaste eso? 960 01:21:05,552 --> 01:21:08,533 Oh esto. Oogway lo dio a mí en el reino de los espíritus. 961 01:21:08,994 --> 01:21:13,171 - Ay, si. Por supuesto. - Creo que dominé el Chi. 962 01:21:14,089 --> 01:21:17,050 Por supuesto que sí. 963 01:21:18,051 --> 01:21:19,928 ¿Puedes enseñarme? 964 01:21:23,307 --> 01:21:24,725 Listos. 965 01:21:52,836 --> 01:21:55,923 - Mono, ayúdame. - Bebé verde. 966 01:21:56,006 --> 01:21:58,133 Quítenmela. 967 01:22:04,056 --> 01:22:05,557 Hola. 968 01:22:16,276 --> 01:22:17,486 Skadoosh 969 01:22:24,868 --> 01:22:27,246 Asma de Panda.